Cím: A lány és a farkas
Eredeti cím: Red Riding Hood
Fordította: Gazdag Tímea
Kiadó: Könyvmolyképző Kiadó
Kiadás éve: 2011
Oldalszám: 269
Fülszöveg:
A faluban megkondul a harang egyszer, kétszer, háromszor valakit megöltek. Negyedszer is megszólal… A gyilkos a Farkas. Amikor még a falvak olyan kicsik voltak, hogy mindenki ismert mindenkit, egy kislány harcolt, hogy meglelje a maga útját. Valerie nem jó kislány. Amikor a helyi vérfarkas kiszemeli magának, Valerie-nek lehetetlen döntést kell hoznia. Senkihez sem fordulhat, miközben választhat a rákényszerített házasság, és a szökés között igaz szerelmével. Az apja a helyi iszákos, az anyja irányítani akarja, és a többi lány – ők gyorsan boszorkánynak kiáltják ki. Ki menti meg Valerie-t? Meg tudja menteni saját magát? A klasszikus gyermekmese lebilincselő újragondolásában nehéz lehet megtalálni a happy endet.
A könyvről:
Tavaly láttam először a filmet, akkor még nem volt szerencsém a könyvhöz. Aztán karácsonyra megkaptam a könyvet tesómtól, de mivel már ismertem a sztorit, nem éreztem akkora késztetést, hogy el is olvassam, mindig volt valami jobb, vagy valami más, amit szívesebben kezdtem el.

Az írónő stílusa nem igazán jött be.
Azzal nem lett volna semmi probléma, hogy néhol megváltoztatta a történetet - mert ugye a film volt előbb, aztán lett a könyv -, hiszen nagyon sok ilyennel lehet találkozni, nem lehet ugyanaz a könyv és a film.
De ezek az állandó szóismétlések, főleg a könyv elején... A falra másztam tőlük. A befejezés meg pláne nem tetszett, nem értettem, miért "bónusz fejezet" az utolsó... Ha azt kihagyom, akkor más a farkas... o.O
Az a baj, hogy már nagyon elfogult vagyok előre a VP-könyvekkel, és már alapból úgy állok neki, hogy biztos tetszeni fog. Most nem jött össze...
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése