Szerző: Joanne K. Rowling
Cím: Harry Potter und der Stein der Weisen
Nyelv: német
Magyar cím: Harry Potter és a bölcsek köve
Eredeti cím: Harry Potter and the Philosopher's Stone
Kiadó: Carlsen
Kiadás éve: 2000
334 oldal, 7,99 euró
Fülszöveg:
Er konnte nicht wissen, dass in ebendiesem Moment überall im Land geheime Versammlungen stattfanden, Gläser erhoben wurden und gedämpfte Stimmen sagte: >> Auf Harry Potter - der Jungen, der lebt!<<
Eigentlich hatte Harry geglaubt, er sei ein ganz normaler Junge. Zumindest bis zu seinem elften Geburtstag. Da erfährt er, dass er sich an der Schule für Hexerei und Zauberei einfinden soll. und warum? Weil Harry ein Zauberer ist. Und so wird für Harry das erste Jahr in der Schule das spannendstre, aufregendste und lustigste in seinem Leben. Er stürzt von einem Abenteuer in die nächste ungeheuerliche geschichte, muss gegen Bestien, Mitschüler und Fabelwesen kämpfen. Da ist es gut, dass er schon Freunde gefunden hat, die ihm im Kampf gegen die dunklen Mächte zur Seite stehen.
Kapcsolatom a könyvvel:
Nagyon hosszú ideje terveztem már elolvasni valamit idegen nyelven. Amíg nem tudtam, melyik könyvvel kezdjem, csak abban voltam biztos: valami olyasmire van szükségem, amit magyarul már számtalanszor olvastam, kívülről tudom a mondatait. Viszonylag hamar eldöntöttem, hogy a Harry Potter és a bölcsek köve lesz az első nyertes.
Minden januárban eldöntöm, hogy decemberig elolvasom - ez megy évek óta. Pontosan hatszor álltam neki, hogy végigrágjam magam rajta, de öt alkalommal nem sikerült. Már az elején feladtam mindig, ám mégis motivált az, hogy minden próbálkozásom alkalmával egy kicsit tovább jutottam, mint előzőleg.
Borító:
Nem vagyok elájulva ettől a borítótól, túl gyerekes, nagyon egyszerűre sikeredett. Jobban szeretem az eredeti borítót, vagy a magyar, házak színeiben pompázó borítót. Ám mivel tudtam, mit várhatok, nem a borító alapján ítéltem.
Kicsit az volt az érzésem, mintha egy gyerekkönyv lenne, jóllehet, a legtöbben hét lakat alatt őriznék a sorozat összes kötetét, nehogy a gyerekek közelébe férkőzhessen. Ez a kettősség számomra még a mai napig is felfoghatatlan. A Harry Potter szerintem nem ördögtől való...
Nagyon hosszú ideje terveztem már elolvasni valamit idegen nyelven. Amíg nem tudtam, melyik könyvvel kezdjem, csak abban voltam biztos: valami olyasmire van szükségem, amit magyarul már számtalanszor olvastam, kívülről tudom a mondatait. Viszonylag hamar eldöntöttem, hogy a Harry Potter és a bölcsek köve lesz az első nyertes.
Minden januárban eldöntöm, hogy decemberig elolvasom - ez megy évek óta. Pontosan hatszor álltam neki, hogy végigrágjam magam rajta, de öt alkalommal nem sikerült. Már az elején feladtam mindig, ám mégis motivált az, hogy minden próbálkozásom alkalmával egy kicsit tovább jutottam, mint előzőleg.
Borító:
Nem vagyok elájulva ettől a borítótól, túl gyerekes, nagyon egyszerűre sikeredett. Jobban szeretem az eredeti borítót, vagy a magyar, házak színeiben pompázó borítót. Ám mivel tudtam, mit várhatok, nem a borító alapján ítéltem.
Kicsit az volt az érzésem, mintha egy gyerekkönyv lenne, jóllehet, a legtöbben hét lakat alatt őriznék a sorozat összes kötetét, nehogy a gyerekek közelébe férkőzhessen. Ez a kettősség számomra még a mai napig is felfoghatatlan. A Harry Potter szerintem nem ördögtől való...
Történet:
Rengetegszer olvastam már magyarul és még többször láttam a filmet. Ha mondanom kellene egy könyvet, hogy mit olvastam életemben a legtöbbször, talán a Harry Potter és a bölcsek kövét mondanám (de lehet, hogy A két Lottit... vagy a Büszkeség és balítéletet...).
Éppen ezért esett a választásom erre, amikor elhatároztam, hogy valamit németül szeretnék olvasni, a nyelv gyakorlása érdekében.
Jó választás volt, hiszen ha számomra ismeretlen szóba botlottam, nem kellett hozzáragadnom a szótárhoz (merthogy ha bármi mást vettem volna a kezembe, valószínűleg kétmondatonként szótáraztam volna szorgalmasan). Így azért lényegesen gyorsabban tudtam haladni, bár még mindig lassú volt ahhoz a tempóhoz képest, amit elterveztem ezzel a kötettel kapcsolatban.
Gyakran nem sikerült rávennem magam az olvasásra, mert mindig az jutott eszembe, hogy annyi idő alatt, míg itt átrágódom néhány oldalon magam, sokkal többet tudnék olvasni egy magyar nyelvű könyvből - aztán valahogy mindig a magyar könyvek kerültek a kezembe. Viszont nem adtam fel, év végéig kitartóan olvastam, hogy januártól decemberig végezzek vele, és a lelkesedésem, szorgalmam végre meghozta a várt eredményt: végigolvastam életem első idegen nyelvű regényét.
Hogy mennyire fogom tudni kamatoztatni, azt nem tudom, arra jó volt, hogy néhány szó megragadjon, felelevenítsem magamban a német nyelvi alapvetéseket, úgyhogy kárt nem tett a nem létező nyelvismeretemben. Ebben az évben szünetet tartok, de jövőre megpróbálkozom a második kötettel is német nyelven.
Rengetegszer olvastam már magyarul és még többször láttam a filmet. Ha mondanom kellene egy könyvet, hogy mit olvastam életemben a legtöbbször, talán a Harry Potter és a bölcsek kövét mondanám (de lehet, hogy A két Lottit... vagy a Büszkeség és balítéletet...).
Éppen ezért esett a választásom erre, amikor elhatároztam, hogy valamit németül szeretnék olvasni, a nyelv gyakorlása érdekében.
Jó választás volt, hiszen ha számomra ismeretlen szóba botlottam, nem kellett hozzáragadnom a szótárhoz (merthogy ha bármi mást vettem volna a kezembe, valószínűleg kétmondatonként szótáraztam volna szorgalmasan). Így azért lényegesen gyorsabban tudtam haladni, bár még mindig lassú volt ahhoz a tempóhoz képest, amit elterveztem ezzel a kötettel kapcsolatban.
Gyakran nem sikerült rávennem magam az olvasásra, mert mindig az jutott eszembe, hogy annyi idő alatt, míg itt átrágódom néhány oldalon magam, sokkal többet tudnék olvasni egy magyar nyelvű könyvből - aztán valahogy mindig a magyar könyvek kerültek a kezembe. Viszont nem adtam fel, év végéig kitartóan olvastam, hogy januártól decemberig végezzek vele, és a lelkesedésem, szorgalmam végre meghozta a várt eredményt: végigolvastam életem első idegen nyelvű regényét.
Hogy mennyire fogom tudni kamatoztatni, azt nem tudom, arra jó volt, hogy néhány szó megragadjon, felelevenítsem magamban a német nyelvi alapvetéseket, úgyhogy kárt nem tett a nem létező nyelvismeretemben. Ebben az évben szünetet tartok, de jövőre megpróbálkozom a második kötettel is német nyelven.
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése